[AVA]http://savepic.su/6140461.gif[/AVA]
В предвкушении захватывающего и напряженного перформанса Стайлз лихорадочно метался взглядом по зрителям, выхватывая отдельные лица, и разглядывал сосредоточенные физиономии работников и скакавшего туда-сюда конферансье, который почему-то не сидел за кулисами, а крайне активно участвовал в подготовке арены. Стайлз аккуратно пихнул Алису локтем в бок:
— Смотри, как напрягается дяденька, — и хмыкнул, наблюдая, как конферансье в очередной раз остановился, достал из внутреннего кармана пиджака белый платочек и нервно вытер капли пота со лба, — ух, нервничает! — Стайлз сверкнул глазами в полутьме.
Телефон завибрировал в кармане, и Стилински завозился на своём месте, несколько раз случайно задев своими конечностями сначала Алису, а потом сидящего по другую руку толстенького мужичонку, быстро уплетавшего сладкую вату.
— Проститеизвинитевиноватяслучайно, — спустя полминуты ёрзания Стайлз наконец достал смартфон и резко поморщился от яркого света, вдарившего по глазам.
Возня и лёгкое органоприкладство того стоили — пришла sms от отца, гласившая: «Ну ты и засранец!» Стайлз крайне самодовольно улыбнулся, быстро настрочил в ответ несколько смайликов и засунул телефон обратно в карман как раз за мгновение до того, как свет в зале окончательно погас, и яркий луч осветил вставшего посреди арены конферансье.
— Дамы и господа! — важно провозгласил мужик. — Мы рады приветствовать Вас...
Стайлз тут же потерял интерес к дядьке и снова воззрился на зрителей, с интересом рассматривая каждого и запоминая. Ну, так, на всякий случай. Вдруг пригодится?
— Интересно, — задумчиво зашептал он себе под нос, — а клоуны на выступлении будут? Стайлз любит клоунов. Клоуны весёлые, и над ними можно смеяться без зазрения совести. Алиса, как ты думаешь, будут клоуны? А много? А может, они ещё и трюки будут показывать? А вдруг... — Стайлз оборвал словесный поток, потому что сосед слева крайне неоднозначно пихнул его в плечо массивным кулачьём. Толстый чувак внушал уважение и страх, поэтому Стайлз понятливо покивал, выпучив глаза, и сел ровно, словно по струнке, боясь сделать лишнее движение.
А под куполом уже танцевала, извиваясь, как змей, воздушная гимнастка. Длинные ноги, длинные руки, стройное тело — на третьем или четвёртом пируэте Стайлз перестал различать сплетение конечностей артистки и надулся: такие выступления он не любил с самого детства, потому что они быстро ему надоедали.
Гимнастку сменили акробаты, акробатов — дрессировщики с неподражаемо виртуозными и радостными пуделями, а после них... актёров было много, выступлений — тоже, Стайлз уже перестал обращать внимание на детали, как будто и вовсе забыл, зачем они с Алисой вообще сюда пришли. Он втянулся в представление и теперь уже просто сидел, заворожённо наблюдая за выступлениями.
В антракте он снова утащил Алису в гущу толпы. Стайлз крепко держал её за руку; официально — чтобы не потерять её в пёстрой разномастной толкучке, формально — чтобы она не сбежала, оставив его одного. Стайлз не был уверен, что Алиса вообще может так поступить, но перестраховаться не мешало. Ну и, в конце концов, держа её за руку, он старался поддержать её и не дать забыть, что она под защитой храброго героя, который защитит её от любых красноносых опасностей.
— Эй, Алис, — крикнул Стайлз, пытаясь перекричать галдящий народ, — смотри! Тут сахарная вата! Хочешь сахарной ваты? — не дожидаясь ответа Лидделл (и не равняясь на него, впрочем), Стайлз сунул руку в карман брюк, вытащил несколько купюр и протянул их продавцу, — Одну, пожалуйста.
Получив желаемое, Стайлз дёрнул Алису ближе к себе и вытащил её из толпы на свободный «островок» с аккуратными пуфиками. Здесь было гораздо тише, чем у входа, и Стилински порадовался своей внезапной идее.
— Вата, — напомнил он строго и сунул злополучный розовый комок сахара чуть ли не под нос Алисе. — После антракта будет глотатель, если верить брошюрке... да, Стайлз украл брошюрку, — Стайлз помахал разноцветным буклетом в воздухе, — потом выступление с ламами и ещё кем-то, потом... потом... мммм, да... о, а ещё фокусник! Будет фокусник! Любишь фокусы, Алис? — Стайлз с довольным видом прихватил зубами вату и оторвал смачный кусок, жадно зажёвывая его и облизывая губы. — И всё, потом можем идти домой. То есть, вообще-то, мы можем идти домой сразу после выступления глотателя огня, но мы же не только за этим сюда пришли, да? Мне будет жалко потраченных денег, так что предлагаю досидеть до конца представления. Правильно я рассуждаю?
С помощью Алисы или без Стайлз успел прикончить сахарную вату ещё до начала второго блока, так что когда прозвенел контрольный звонок, ребята уже сидели на своих местах.
Глотатель огня оказался крайне подозрительной личностью. Практически до самого конца он казался Стайлзу обычным человеком; однако, когда этот укротитель пламени случайно обжёгся огненным пои, а потом поспешил одёрнуть рукав, чтобы спрятать место ожега от любопытных глаз, Стайлз нахмурился и недовольно заурчал.
— Даже не знаю, хорошо это или плохо, — поделился он на ухо Алисе, — Лучше бы он был обычным мужиком-трудоголиком, не имеющим ничего общего с нашим Пэрришем.
Остальные выступления Стайлз досматривал уже без былого энтузиазма. Однако, когда после фокусника на арену вышел клоун, Стилински заметно оживился, но снова сник к завершению.
— Весёлый мужик, — прокомментировал он, сползший со своего кресла чуть ниже, — я был бы не против взять у него пару уроков жонглирования мячиками. Никогда не умел. Дерек как-то обещал нам со Скоттом, что в какой-то момент не выдержит, оторвёт нам головы и будет ими жонглировать, но от слов к делу так и не перешёл. Не то чтобы мне хотелось... — Стайлз продолжал бурчать тихо и почти неразборчиво до конца всех выступлений. Мужик слева, который сначала постоянно пихал его в бок и иногда подпинывал носком кроссовка, уже перестал обращать внимания, да и Алиса, наверное, пыталась абстрагироваться теперь не только от выступления клоуна, но и от Стайлза. Бедняжка.
Как только конферансье объявил об окончании перформанса, Стайлз вскочил с места, подхватил Алису под руку и быстро вытащил на улицу.
— Думал, умру, — честно признался он, отпустив руку Лидделл и озираясь по сторонам, — ты как? Не хочу тебя расстраивать, но сейчас мы пойдём совершать великий подвиг во имя прекрасной Лидии Мартин. Нужно пробраться за кулисы и... ну, поговорить с этим чуваком. Не думаю, что он захочет с нами разговаривать, но попытка не пытка, да?
Выражение лица Алисы, казалось, обещало долгие и мучительные пытки в сырой камере на нескольких метрах под землёй. Стайлз доброжелательно улыбнулся и указал рукой куда-то в сторону, а, дождавшись, когда Алиса отведёт взгляд, снова (снова!) «галантно» подхватил её под локоть и потащил в закулисье, лавируя между выходящими людьми.
— Не боись, — попытался он успокоить одноклассницу, — за парой поворотов нас ждёт Роско, если кто-нибудь решится напасть на нас и разорвать в клочья — просто добежим до Роско и быстренько уедем отсюда. Я завезу тебя домой. Честное слово. Веришь? — Стайлз попытался улыбнуться Алисе как можно более дружелюбно, чтобы поддержать.
..именно поэтому он слегка отвлёкся и на одном из поворотов чуть не влетел с размаху в какого-то клоуна.
То есть, серьёзно, это был самый настоящий клоун. Стайлз очень любил называть «клоуном» любого человека, который ему не нравился, но этот конкретный чувак был самым всамделишным красноносым шутом.
— Вы кого-то ищете? — любезно поинтересовался клоун, и Стайлз крайне подозрительно покосился на него, непринуждённо сделав шаг назад и утянув за собой Алису, в которую почему-то вцепился мёртвой хваткой. — Вам нельзя здесь находиться, но если вы мне скажете, кто вам нужен, я могу помочь вам, — «а себе ты помочь не хочешь, дядя? ты клоуном работаешь!», — Только тссс, посторонним сюда нельзя.
Стайлз молча пялился на клоуна из-под нахмуренных бровей, размышляя, а потом просиял и радостно ответил:
— Было бы круто! Серьёзно, дьюд, ты очень нас выручишь, если проведёшь к одному из ваших актёров. Хотим взять автограф у глотателя огня. Подсобишь?
Получив утвердительный ответ, Стайлз, продолжая улыбаться, как дебил, тихо зашептал Алисе сквозь сомкнутые в оскале зубы, как только клоун отвернулся:
— Пиздец. Такой стрёмный, издалека он казался мне куда более симпатичным. Но зато теперь не будем плутать и терять время. Давай, давай, пошли, — и, стараясь не реагировать на чёрную ауру, расползавшуюся вокруг Лидделл, Стайлз шагнул следом за клоуном.